Avatar

Re: Übersetzung Grundstücksdokument

Gerhard König ⌂, Sonntag, 16.03.2003, 13:25 (vor 7983 Tagen) @ Irene Kopetzke

Als Antwort auf: Übersetzung von Irene Kopetzke am 16. März 2003 13:24:25:

(08.01.2003 - 22:00)

Liebe Irene,

danke für deine ausführliche Antwort (bin für ein paar Tage wieder daheim).

A) усадебной 225 саж. - Bauernhof, Gehöft - OK - hier irritiert mich etwas die Angabe eines Längenmaßes für ein Grundstück oder es ist hier ein Flächenmaß ?

B) пахатной 5 десят. 1267 саж. - Ackerland - OK

C) сњнокоса чa... (zweites Wort nicht lesbar) ... саж. - hier fehlt der Text dazwischen, da das Dokument an den seitlichen Rändern stark beschädigt ist. In der Anordnung der Aufzählung könnte "Heuschlag" gut passen.

D) сњнокоса покоемулњсъ 1 десят. 758 саж. - vielleicht gab es verschiedene Arten von Heuschlägen?

E) подъ дoрогою 166 саж. - hier ist mir ein Fehler unterlaufen. Als letztgenannter Eintrag in der Aufzählung dürfte die Übersetzung auf "Anderes Land" hindeuten.

Zwei Zeilen weiter in diesem Absatz ist der Gesamtumfang des Grundstücksbesitzes ausgeschrieben mit allen Ziffern und hier steht dahinter : ... квадратныхњ сажень ...
Bei der Einzelnennung zuvor wurde vielleicht abgekürzt und Faden oder Klafter im Quadrat gemeint?

Gerhard


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion

powered by my little forum