Julius Basimirski *1875

Elisabeth Burchardt @, Samstag, 19.07.2025, 17:43 (vor 117 Tagen) @ Irene König

Hallo Irene und alle, die noch mitlesen,

nach langem Grübeln über den beiden Schriftstücken habe ich sie mir von ChatGPT transkribieren und übersetzen lassen. Herausgekommen ist dabei Folgendes:

№ 26
Бендзень

Случилось в городе Лодзи девятнадцатого (седьмого) Марта
тысяча восемьсот семьдесят второго года в три часа пополудни.
Явился лично Михаил Басимирский, тридцать лет от роду,
еврей, торгующий в Лодзи, в присутствии свидетелей: Иакова Леви, сорока
одного года от роду, и Ицхака Клейнмана, тридцати лет от роду,
евреев, торгующих в Лодзи, и показал нам младенца
мужского пола, заявив, что он родился в Лодзи пятого (двадцать
первого) Февраля текущего года в десять часов утра
от его жены Теисы Каролины, урождённой Тисс,
двадцати пяти лет от роду. Младенцу при обрезании
дано имя Юлиус. Акт сему заявителю и свидетелям прочитан
и ими подписан.

Михаил Басимирский
Иаков Леви
Ицхак Клейнман

--------------------

Nr. 26
Bendzin

Geschehen in der Stadt Lodz am neunzehnten (siebten) März
des Jahres 1872 um drei Uhr nachmittags.
Erschien persönlich Michael Basimirski, 30 Jahre alt,
Jude, Händler in Lodz, in Gegenwart der Zeugen: Jakob Levi, 41 Jahre alt,
und Isaak Kleinman, 30 Jahre alt,
Juden, Händler in Lodz, und zeigte uns ein männliches Kind,
wobei er erklärte, dass es in Lodz am 5. (21.) Februar dieses Jahres
um zehn Uhr morgens geboren wurde,
von seiner Ehefrau Theisa Karolina, geborene Tiss,
25 Jahre alt. Dem Kind wurde bei der Beschneidung
der Name Julius gegeben. Dieser Akt wurde dem Erklärenden und den Zeugen vorgelesen
und von ihnen unterschrieben.

Michael Basimirski
Jakob Levi
Isaak Kleinman

Das ist die Urkunde aus dem oberen Link. Ich finde die Karoline Teise wieder, aber weder das Datum noch der Ort noch die Altersangaben zu den Eltern sind wie von Dir seinerzeit angegeben.

Die Urkunde aus dem zweiten Link hat ChatGPT mir so verarbeitet:

№ 1

Тринидад и Ороте

Случилось в городе Одессе девятнадцатого (девятого) дня Февраля
тысяча восемьсот шестьдесят девятого года в двенадцать часов дня.
Явился г. купец Павел Михайлович Басимирский,
двадцати двух лет от роду, в присутствии свидетелей: дворянина
Филиппа Андреевича Тисса, двадцати семи лет от роду,
и мещанина Иосифа Людвиговича Эппингера, тридцати лет от роду,
и представил нам младенца женского пола, заявив, что он родился
в Одессе десятого (двадцать второго) Декабря прошлого года в шесть часов
вечера от законной жены его, Теисы Каролины, урожденной Тисса,
двадцати лет от роду. Ребенку при святом крещении, совершенном
в Одессе тридцать первого Декабря прошлого года,
дано имя Вендлина. Крестными родителями были вышеназванный
Филипп Тисс и девица Евгения Левандовская.

Акт сей объявлен явившимся и свидетелям, которые подписали.
Подписи:
Павел Басимирский
Филипп Тисс
Иосиф Эппингер

------------------------------------

Nr. 1

Trinidad und Orothe

Geschehen in der Stadt Odessa am neunzehnten (neunten) Februar
des Jahres 1869 um zwölf Uhr mittags.
Erschien der Kaufmann Herr Pawel Michailowitsch Basimirski,
22 Jahre alt, in Gegenwart der Zeugen: des Adligen
Filipp Andrejewitsch Tiss, 27 Jahre alt,
und des Bürgers Joseph Ludwigowitsch Eppinger, 30 Jahre alt,
und stellte uns ein weibliches Kind vor, wobei er erklärte,
dass es am 10. (22.) Dezember des vergangenen Jahres um sechs Uhr abends
in Odessa von seiner rechtmäßigen Ehefrau, Teise Karoline, geborene Tiss,
20 Jahre alt, geboren wurde. Dem Kind wurde bei der heiligen Taufe,
die in Odessa am 31. Dezember des vergangenen Jahres vollzogen wurde,
der Name Wendla gegeben. Taufpaten waren der oben genannte
Filipp Tiss und die Jungfrau Eugenie Lewandowska.

Dieser Akt wurde dem Erschienenen und den Zeugen vorgelesen, die unterschrieben haben.
Unterschriften:
Pawel Basimirski
Filipp Tiss
Joseph Eppinger

Hier fällt auf, dass einer der Zeugen den Vornamen trägt, den Du meinem Ur-Urgroßvater zugewiesen hattest. Dieser Zeuge hat auch den Altersabstand von zehn Jahren zu Karoline Teise. Ansonsten stimmt auch hier nichts.

ChatGPT hat mich darauf hingewiesen, dass es sich bei der Handschrift um ein "altertümliches Kirchenrussisch" handelt (so oder ähnlich hat er sich ausgedrückt). Kann es sein, dass er beim Transkribieren irgendwo falsch abgebogen ist? Ich habe bei anderen Gelegenheiten schon festgestellt, dass ChatGPT teilweise eine blühende Phantasie entwickeln kann, und er klingt dabei immer sehr überzeugend. ;-)

Vor einiger Zeit hatte ich die Schriftstücke schon mal bei Trabnskribus hochgeladen, aber da kam nur Kauderwelsch heraus.


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion

powered by my little forum