Re: Archiv Kiew
In our visit to the Kiew Archive I found them to be very helpful; they did ask us to pay for every book that we asked for and as well we had to pay for photocopying. We were pleased to have been able to obtain photocopies and that they would do photocopies on these large and somewhat fragile books. These evangelical Lutheran church books are found under Fond 244, opis 2; Book 216 has Births from 1851 to 1870;marriages from 1848 to 1870;deaths 1848 to 1867; Book 217 has births from 1880 to 1887; Book 218 has the deaths from 1882 to 1891; Book 219 has the births from 1888 to 1891; Book 220 has the births from 1892 to 1898. I was surprised to see that these books,in contrast to the Wolhynien Archives, had the full details for the Marriage records(not just the name of the Bride and Groom and date of Marriage); as I recall the death and birth records too were well written and detailed. I don't recall if the language changed from German to Russian in 1892 but I believe that that was the requirement for the Wolhynian church(according to the research of Walter Kuhn); As you can see, as is usually the case, there are gaps in the records; this something I have learned to expect and accept; unfortunately my notes do not indicate whether the records were available up to 1915 but I would think that would the case, as the Wolhynien Archives generally do have birth, marriage and death records up to 1915.
*********************************************
Übersetzung:
Bei unserem Besuch in Kiew waren die Leute sehr hilfreich. Wir mußten natürlich für die Herausgabe der Bücher und für das Photokopieren bezahlen, aber wir waren froh darüber, daß wir überhaupt Kopien von diesen unhandlichen und empfindlichen Büchern machen durften.
Die evangelisch-lutherischen Bücher finden sich im Fond 244, opis 2.
Buch 216: Geburten 1851 - 1870, Heiraten 1848 - 1870, Tote 1848 - 1867
Buch 217: Geburten 1880 - 1887
Buch 218: Tote 1882 - 1891
Buch 219: Geburten 1888 - 1891
Buch 220: Geburten 1892 - 1898.
Ich war überrascht zu sehen, daß diese Bücher, im Gegensatz zu den wolhynischen, die vollständigen Heiratseinträge beinhalten (nicht nur Namen von Braut und Bräutigam und das Datum) und ich erinnere mich, daß die Geburts- und Sterbeeinträge ebenso detailliert und leserlich geschrieben waren. Ich weiß nicht mehr, ob die Sprache ab 1892 vom Deutschen ins Russische wechselte, aber ich glaube so waren die Vorschriften für die wolhynische Kirche (so von Walter Kuhn beschrieben).
Wie man sieht, gibt es wie üblich auch hier Lücken in den Kirchenbüchern. Ich mußte lernen, das von vornherein zu erwarten und als Fakt zu akzeptieren. Leider geht aus meinen Aufzeichnungen nicht hervor, ob Kirchenbücher bis 1915 vorhanden sind, aber ich würde annehmen, daß dies der Fall ist, da auch die wolhynischen Archive im allgemeinen Bücher bis 1915 haben.
gesamter Thread:
- Familienname Böse -
Hans-Jürgen Böse,
16.01.2004, 17:48
- Re: Familienname Böse -
Irene Kopetzke,
16.01.2004, 22:41
- Re: Archiv Kiew -
Irene Kopetzke,
17.01.2004, 22:45
- Re: Archiv Kiew - Howard Krushel †, 17.01.2004, 23:36
- Re: Archiv Kiew -
Rothe Karin,
02.02.2004, 17:01
- Re: Kiew - Orte Romansdorf + Elowka -
Gerhard König,
02.02.2004, 20:27
- Re: Kiew - Orte Romansdorf + Elowka -
Rothe Karin,
11.02.2004, 22:27
- Re: Kiew - Orte Romansdorf + Elowka - Gerhard König, 14.02.2004, 22:22
- Re: Kiew - Orte Romansdorf + Elowka -
Rothe Karin,
11.02.2004, 22:27
- Re: Kiew - Orte Romansdorf + Elowka -
Gerhard König,
02.02.2004, 20:27
- Re: Archiv Kiew -
Irene Kopetzke,
17.01.2004, 22:45
- Re: Strojewka -
Volker Schmidt,
20.12.2015, 14:56
- Re: Strojewka - Hans-Jürgen Böse, 19.07.2016, 22:57
- Re: Familienname Böse -
Alex Janke,
19.07.2016, 17:27
- Re: Familienname Böse - Hans-Jürgen Böse, 19.03.2019, 23:12
- Familienname Böse - Alex Janke, 26.03.2021, 11:05
- Re: Familienname Böse -
Irene Kopetzke,
16.01.2004, 22:41