Re: Übersetzungen aus dem Polnischen

Stefan Rückling @, Bad Freienwalde (Oder), Samstag, 27.01.2018, 14:41 (vor 2484 Tagen) @ Änne Baudach

Hallo Änne,

zeige doch mal etwas mehr von diesem Scan. Aus welchem Jahrhundert ist das Schriftstück überhaupt? Welche Quellengattung? Kirchenbuch allem Anschein nicht, oder doch?

Aus dem Schnipsel heraus würde ich es lesen als:

... i czteru ... [heute würde man schreiben: ... i cztero-...]
Deutsch: ... und vier- ...

Wie Du an der deutschen Übersetzung siehst, macht das auch keinen Sinn, weil eben der weitere Fortgang des Textes fehlt. Vermutlich handelt es sich hier also um ein zusammengesetztes Wort, von dem das Wortende hier im Forum nicht zu sehen ist.

Viele Grüße,

Stefan


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion

powered by my little forum