Hilfestellung Kirchen- und Kantoratsbücher
Für die Aktualisierung unserer Webseiten möchte ich die vielen Mitleser um Unterstützung bitten:
Kirchenbücher
Bitte achtet beim Lesen auf mögliche Lücken in den Jahrgängen. Vielleicht sind auch Jahrgänge online, die nicht im Titel genannt sind. Vergleicht, ob die angegebenen Jahreszahlen auf unserer Webseite richtig sind.
Kantoratsbücher
Bei diesen Büchern macht es einen Sinn, die Orte aufzulisten. Dies wäre eine tolle Hilfestellung für die Forscherkollegen. Bitte schreibt beim Lesen die Orte mit, in denen die Familien lebten.
Soweit erkennbar, bitte die Originalschreibweise erfassen und hier im Forum mitteilen. Ich übernehme die Angaben anschließend auf die Webseite in die Rubrik Kirchenbücher.
Viel Spaß noch beim Lesen und Danke für jede Unterstützung,
gerhard
Re: Kirchenbücher Wladimir-Wolynsk
Beim Stöbern im KB Geburten Wladimir-Wolynsk 1893 fiel mir auf, dass ab Seite 30 das Jahr 1902 anfängt. Vielleicht könnt ihr das noch extra für interessierte Besucher verlinken?
Herzliche Grüße!
Catharina Faust
Re: Kirchenbücher Wladimir-Wolynsk
Hallo Catharina,
danke für den Hinweis zu Wladimir-Wolynsk. Der Link ist korrigiert und geht gleich auf die Anfangsseite des Jahres 1902.
gerhard
Re: Kirchenbücher Wladimir-Wolynsk
Lieber Gerhard,
da ich immer noch dabei bin, jedes KB von Wladimir-Wolynsk durchzuarbeiten, hier wieder eine "Fundsache". Am Ende des KB's Geburten 1899 tauchen plötzlich viel jüngere Einträge auf. Ich vermute, dass es Heiraten von 1938/ 39 sind ...
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2082/pages/PL_1_439_82_0127_1a.htm
Herzliche Grüße!
Catharina
Re: Fundsache Unterwalden in Galizien
Hallo Catharina,
für die Info. Deine Fundsache ist ja kurios. Scheinbar wurden die losen Blätter dem falschen Kirchenbuch zugeordnet.
Auf den Seiten 1a bis 9a sind Aufgebote aus dem Kirchspiel Unterwalden in Galizien von 1938-1939 und dazwischen ein Anschreiben an das Ev. Pfarramt in Lemberg und eine Sterbekarte für Piotr Ruppenthal (*1865 †1938) auch aus Unterwalden.
gerhard
Re: Hilfestellung Kirchen- und Kantoratsbücher
Hallo Gerhard & Team,
also als 1. möchte ich Euch für Euren erstaunlichen Einsatz und Eure unermüdlichen Mühen für die Webpräsenz und die Arbeit dahinter danken. Es ist wirklich eine wundervolle Hilfe für viele, viele, viele Forscher.
Und wer Ahnenforschung betreibt, weiß wie mühselig, aufreibend, zeitintensiv usw. diese Arbeit ist/sein kann und wie schwer es manchmal ist, dran zu bleiben, sich nicht entmutigen zu lassen, sich durch Dokumente etc. zu kämpfen.
Na und, wenn man dann durch Eure Unterstützung, neue Ansätze durch Links und andere Lichtblicke bei Euch findet, ist dies wirklich noch extra hoch zu loben.
Nicht unerwähnt zu lassen, ist der Aufwand, solch eine Webseite in der Qualität am Laufen zu halten. Dies potenziert das Lob.
Das musste mal gesagt werden...
Beim Lesen des Kantoratsbuch Shelesnitza ( betroffene Seite siehe hier, Eintrag 10) ist mir ein Ort untergekommen, der in Eurer Ortsliste noch unerwähnt ist.
'... Colonisten in Helenowka ...'![[image]](images/uploaded/image24.png)
Es ist mir übrigens eine Ehre, falls ich auch etwas beitragen konnte.
Liebe Grüße
Heiko
Re: Ort Helenowka im Kantorat Shelesnitza
Hallo Heiko,
danke für die lobenden Worte. Mitwirkende sind jederzeit willkommen.
Den Ort Helenowka habe ich beim Kantorat Shelesnitza hinzugefügt, zur Zeit gekennzeichnet mit einem 'x' ... da ich auf den polnischen Karten in der Gegend um Shelesnitza noch nicht fündig geworden bin.
Bei der Gelegenheit habe ich nochmal auf das vorangegangene Posting geschaut und muß feststellen, daß von einzelnen Kantoratsbüchern die Orte noch nicht aufgelistet sind. Vielleicht list jemand in diesen Büchern und kann beim Lesen die Orte mitschreiben?
gerhard
Re: Ort Helenowka im Kantorat Shelesnitza
Hallo Gerhard,
jetzt habe ich über dem ganzen Loben ganz vergessen, Euch zu danken. DANKE!!!
Auf der nächsten Seite im Kantoratsbuch folgt Helenowka gleich nochmal ( Geburt 1897/3).
Mir fiel beim Lesen des Kantoratsbuches auf, dass im Allgemeinen fast nie ein Ort verzeichnet ist. Für ich liegt damit nah, dass wenn nicht anders erwähnt, die Person(en) in Shelesnitza ansässig waren. Im Gegenschluß, andere Orte (als Shelesnitza) sind nur verzeichnet, wenn die Personen aus anderen Orten waren, also auf Besuch oder vielleicht auf der Durchreise.
Zum Beispiel: Geburt 1896/10, Emilie Bleck - Der Nachname kommt in Einträgen ohne Ortsverweis oft vor, selbst in meiner Linie. Man kann also vermuten (obwohl für einen Forscher nur 'harte Fakten' zählen), das Familie Bleck-A zu Besuch bei Familie Bleck-B in Shelesnitza war.
Oder: Geburt 1897/3, Emil Beemert - Der Nachname, sowohl des Vaters als auch der Mutter, ist mir beim Lesen noch nicht untergekommen. Es könnte also auch eine Familie auf Durchreise gewesen sein. Zumal die Taufpaten die gleichen sind, wie im Eintrag darüber...
Da mir Helenowka bis zum bisherigen Durcharbeiten nur zweimal untergekommen ist, lässt sich auch vermuten, dass es nicht in der unmittelbaren Nähe von Shelesnitza liegt. Danischew kommt viel öfter vor und liegt ja auch quasi nebenan.
Hinweise auf Helenowka in Wolyhnien findet man ja einige:
_https://forum.wolhynien.de/index.php?id=3085,
_"Die Geburtsorte findest Du als Helenowka, Toporischtsche und Fedorowka auf der Stumpp-Karte im Quadrat E4. https://wolhynien.de/images/Karte_OstWolhynien_Stumpp.gif" bei forum.ahnenforschung.net
Obwohl für Shelesnitza schon Orte verzeichnet sind, schaue ich mich nach weiteren Nennungen um.
Heiko
Re: Ort Helenowka im Kantorat Shelesnitza
Hallo Heiko,
der Ort Schelesniza liegt am Fluß Horyn im "Dreieck" Kostopol/Rowno/Tuzcyn
Nach Karten verschiedensten Maßstabs und aus verschiedenen Zeiten kann man unter dem Link (ebenfalls ein Hinweis aus diesem Forum) suchen
http://igrek.amzp.pl/search.php
Ich hoffe, daß da auch Helenowka zu finden ist.
Viel Spaß beim Suchen
Änne
-----
Moderator: Beitrag gekürzt, da keine Veröffentlichungsrechte vorliegen.
Re: Ort Helenowka im Kantorat Shelesnitza
Hallo Gerhard,
die Ortsdatenbank der ehemaligen polnischen Ostgebiete ("kresy")( http://www.kami.net.pl/kresy/ ) ordnet Futor Helenówka der gmina Międzyrzecz zu, wozu ja auch die Kolonie Żeleźnica mit eigenem ev. Kantorat gehörte. Es herrscht bei polnischen Forschern allerdings wohl auch Unklarheit, wo die genaue geographische Lage ist, denn es besteht keine Kartenverlinkung. Wahrscheinlich hat futor Helenówka nur kurze Zeit bestanden ...
Viele Grüße,
Stefan
Re: Lage Kantorat Shelesnitza
Hallo,
aus Neugierde hatte ich den eingefügten Ausschnitt von Heiko betrachtet, da fiel mir der halbe Schriftzug darüber auf.
In den Kantoratsbüchern von Shelesnitza fand ich dann noch mehrere Kotke Einträge.
Ich habe auf der Lück Karte - rechts außerhalb von F 4 - ein Zeleznica
gefunden, ist das das Shelesniza ??
Diese Nebenlinie von meinen Kotkes (min.4 Personen) siedelten zuerst im Bereich Ostrog Slawuta und Grüntal.
Regina,
Ich sende Dir noch direkt ein Heiratsdokument von 1906 für Eure
Unterlagen.
Gruß Günter
Re: Lage Kantorat Shelesnitza
Hallo Günter,
Ich habe auf der Lück Karte - rechts außerhalb von F 4 - ein Zeleznica gefunden, ist das das Shelesniza ??
Ja, Du bist an der richtigen Stelle. Auf der Lück-Karte wurden am östlichen Kartenrand die Orte etwas zusammengedrängt und manche inzwischen bekannte Ortschaften mit deutschen Siedlern sind garnicht eingezeichnet.
Etwas mehr Informationen zu dieser Gegend findest Du auf der polnischen topographischen Karte P46-S44-Korzec. Es gibt einen Eintrag im GOV: Ort Shelesnitza. Und einige Orte aus der Umgebung existieren heute noch:
[map]50.6844, 26.976296&info=<h3>Ort Shelesnitza</h3>Hier befand sich die ehemalige Kolonie Shelesnitza, <i>poln.</i> Żeleźnica, <i>ukr. Залізниця</i>. Der Ort war Standort eines ev.-luth. Kantorats.[/map]
gerhard
Re: Lage Kantorat Shelesnitza
Hallo,
Shelesnitza lag/liegt auf der Hälfte des Weges zwischen Kolowerta und Daniczow. (Karte ca. 1917)
![[image]](images/uploaded/image361.jpg)
Somit wäre die Zuordnung gmina Międzyrzecz wohl wahrscheinlich. ...
In den Kirchenbüchern (SGGEE ..) dürfte der Ort mit der Bezeichnung "Helesnitzka" - in Variationen identisch sein (wenn man dem Weg des Pastors folgt ...)
Ich bin nicht so bewandert im Polnischen. Was bezeichnet die Bezeichnung "Futor" bzw. wie läßt sie sich ins Deutsche übersetzen?
Ich habe diesen Ortszusatz nur mal auf einer Karte als Beschreibung einer Ansiedlung mit 4 Häusern gefunden.
Änne
Re: Futor
Hallo Änne,
Was bezeichnet die Bezeichnung "Futor" bzw. wie läßt sie sich ins Deutsche übersetzen?
Hier eine Erklärung zu Futor / Chutor:
http://wiki.wolhynien.net/index.php/Chutor
Regina
--
Immer auf der Suche nach Scans/Kopien von Dokumenten aus Wolhynien
für unsere Daten-/Dokumentensammlung ... <= bitte anklicken !
Re: Futor
Hallo Regina,
herzlichsten Dank.
So lernt man nie aus und vor allem die Fülle der Informationen dieser Seite kennen. ...
Änne
Re: Futor
Hallo Änne
Auf der Lück Karte ist auf der Grenze des Planquadrats E3/F3 ein "Ort" mit dem Namen Futor eingezeichnet.....
mfg
Ansgar
