Namensauszug + Arndt + Horodyszcze

Margrit Weigel, Dienstag, 06.01.2004, 15:05 (vor 7689 Tagen)

Hallo, liebe Forenmitglieder,

voller Interesse habe ich Gerhards Antwort zur Familie Mundt gelesen. Ein Hinweis hat mich besonders interessiert, nämlich den Herrn Arndt um einen Namensauszug des Ortes Helenow zu bitten. Verfügt der Herr Arndt über mehrere solcher Ressourcen? z.B. auch von Horodyszcze, Korist und Topcza?

Ich bin nämlich immer noch auf den Spuren meiner Oma Juliane Arndt, geb. 1904 in Horodyszcze. Mittlerweile habe ich erfahren, daß ihre Eltern Gottfried Arndt und Pauline Krüger waren. Außerdem hatte sie noch einige
Geschwister(Wilhelm,Martha, Albert, Tilly-Ottilie?, Johann, Lydia und Emilie).

Bin für jeden Hinweis dankbar.

Margrit


Avatar

Re: Namensauszug + Arndt + Horodyszcze

Gerhard König ⌂, Mittwoch, 07.01.2004, 00:34 (vor 7689 Tagen) @ Margrit Weigel

Als Antwort auf: Namensauszug + Arndt + Horodyszcze von Margrit Weigel am 06. Januar 2004 15:05:54:


Hallo Margrit,

Ein Hinweis hat mich besonders interessiert, nämlich den Herrn Arndt um einen
Namensauszug des Ortes Helenow zu bitten. Verfügt der Herr Arndt über mehrere
solcher Ressourcen? z.B. auch von Horodyszcze, Korist und Topcza?

Ach Margrit, da hast Du mich glatt ertappt :-) .. ich sollte doch nicht mehr zu so später Stunde schreiben, da bleibt etwas zuviel offen.

Auf unserer Webseite (siehe: http://www.wolhynien.de/links2.htm) findest Du eine Kurzvorstellung des Historischen Vereins Wolhynien e.V. Dieser wurde vor über 25 Jahren gegründet und in diesen Jahren haben sich viele Dokumente, Zuschriften, Bücher, Manuskripte usw. angesammelt. Diese hat Herr Arndt (Leiter des Vereins) mit seinen Mitarbeitern akribisch erfaßt und befinden sich derzeit im Archiv des Vereins in Wiesentheid. Zum Beispiel für die Publikation der Wolhynischen Hefte gingen eine Vielzahl von Recherchen, Zuarbeiten etc. voraus, die teilweise garnicht alle veröffentlicht werden konnten.

Der Verein widmet sich der systematischen Aufarbeitung der Geschichte der Deutschen aus Wolhynien - kein Verein von Familienforschern. Wer Mitglied dieses Vereins ist, hat auch die Möglichkeit, aus diesem Archiv Auskunft zu erhalten oder bei umfangreichen Projekten, die mit dem Verein abgestimmt sind, vor Ort zu arbeiten. Natürlich ist der Verein jederzeit an jungen Mitstreitern interessiert und wer sich mit seiner Arbeit hier einbringt (z.B. Geschichte eines Ortes, Ortspläne oder Einwohnerlisten), kann auch vom Verein Unterstützung erhalten.

Schreib ihm einen Brief, indem Du Deine Arbeit/Hobby vorstellst, was Du vor hast. Laß ihm etwas Zeit und habe etwas Geduld, denn Herr Arndt ist bereits über 75 Jahre alt.

In den o.g. Heften sind eine Vielzahl von Artikeln zu zwei Deiner Orte bereits erschienen (vergleiche:http://www.wolhynien.de/table.htm)

Korist

- Arndt Nikolaus, Kolonie Korist - Entstehung, Entwicklung und Auflösung einer deutschen Bauernsiedlung im mittleren Wolhynien in den Jahren 1867 - 1940, siehe: 1. Folge, Seite 5-41;
- Karte mit Einwohnerverzeichnis, siehe in der 3. Folge
- Ergänzungen zum Ort Korist und dem obigen Artikel, siehe: 10. Folge, Seite 79-82

Topcza

- Wolz Heinrich, Busreise nach Wolhynien 1990 mit dem Hauptziel Toptscha, siehe: 9. Folge, S. 106-109
- Krebs Artur und Ernst, Toptscha - Ortsplan mit Einwohnern, siehe: 3. Folge, nach Seite 184

Gerhard

Re: Namensauszug + Arndt + Horodyszcze

Margrit Weigel, Mittwoch, 07.01.2004, 09:12 (vor 7688 Tagen) @ Gerhard König


Als Antwort auf: Re: Namensauszug + Arndt + Horodyszcze von Gerhard König am 07. Januar 2004 00:34:57:


Hallo Gerhard,

danke für deine Auskunft. Da habe ich ja Glück, daß ich gerade noch im Dezember letzten Jahres meine Mitgliedschaft bei Historischen Verein unter Dach und Fach gebracht habe :-) . Das Heft Nr. 1 über Korist habe ich auch schon. Nr. 3 ist leider ausverkauft, aber so nach und nach werde ich wohl auch die anderen erwerben.

Nun zu Horodyscze (dem, das östlich von Kostopol liegt): Auf alten Karten, die sich mit den deutschen Siedlungen befassen, habe ich es ja gefunden. Aber meine Suche auf den Berkeley-Karten war bisher nicht von Erfolg gekrönt. Falls jemand es dort schon gefunden haben sollte, so wäre ich dankbar für die dort gültigen Koordinaten ( Soviel habe ich ja schon festgestellt, daß Koordinate nicht gleich Koordinate ist!!! ;-)

Liebe Grüße

Margrit


Avatar

Wolhynische Hefte

Gerhard König ⌂, Mittwoch, 07.01.2004, 10:31 (vor 7688 Tagen) @ Margrit Weigel


Als Antwort auf: Re: Namensauszug + Arndt + Horodyszcze von Margrit Weigel am 07. Januar 2004 09:12:55:


Hallo Margrit,

["Wolhynisches Heft"] Nr. 3 ist leider ausverkauft, aber ..

Unter der bekannten Adresse kannst Du Dir Kopien von den gewünschten Artikeln aus diesen Heften, die nicht mehr in gedruckter und gebundener Form zum Verkauf angeboten werden, bestellen. Die Kosten sind minimal und da wir "Familiengurus" uns auch für die Geschichte interessieren und mit unserem Hobby diese beleben, ist der Betrag an der richtigen Stelle angebracht.

Gerhard


Avatar

Ort Horodyszcze

Gerhard König ⌂, Mittwoch, 07.01.2004, 11:43 (vor 7688 Tagen) @ Margrit Weigel

Als Antwort auf: Re: Namensauszug + Arndt + Horodyszcze von Margrit Weigel am 07. Januar 2004 09:12:55:


Hallo Margrit,

Nun zu Horodyscze (dem, das östlich von Kostopol liegt): Auf alten Karten, die sich
mit den deutschen Siedlungen befassen, habe ich es ja gefunden. Aber meine Suche auf den
Berkeley-Karten ..

Bei den Berkeley-Karten ist die Auflösung sehr gut und die Landschaft läßt sich sehr gut nachvollziehen, aber mit den Ortsbezeichnungen bin ich auch oft am Grübeln, da die ehemaligen deutsch besiedelten Orte entweder umbenannt wurden oder nicht mehr existierten. Ich habe mal Jerry's Karte zu Hilfe genommen ..

Gehe bei Berkley auf die Nr.42 "Pershotravnevoe", bei der Senkrechten zur 82-84 liest Du "БЕРЕЗНО" - Beresno. Wenn Du diese Senkrechte nach unten gehst, kommst nach 6 Kästchen auf die Höhe von "Голубное" - Golubno an der Hauptstraße gelegen. Nun habe etwas geschätzt und vermute den Ort Horodyscze weitere 6 Kästchen tiefer etwas östlich bei den Orten "Ольховка" (Olchowka) + "Грушевка" (Gruschewka) .. die vielen geraden kleinen Flußarme und das waldfreie Gebiet um diese Orte lassen mich hier vermuten.

Von den Entfernungen her wäre es in etwa identisch mit der Lück-Karte aus dem Jahr 1927.

Gerhard

Re: Ort Horodyszcze

Margrit Weigel, Mittwoch, 07.01.2004, 13:25 (vor 7688 Tagen) @ Gerhard König


Als Antwort auf: Ort Horodyszcze von Gerhard König am 07. Januar 2004 11:43:01:


Hallo Gerhard,

auch ich hatte vorher versucht den Ort in einem gewissen Koordinatenkreis einzugrenzen und muß feststellen, daß wir uns mit dem Gebiet einig sind.

Aber sag mal, gibt es denn in der Ukraine kein "Vorher-nachher"- Lexikon der Orte? Hat denn kein schlauer Mensch Buch darüber geführt, welche Orte mal welchen Namen getragen haben ??? Schade, eigentlich..., das würde uns mit Sicherheit viel Arbeit ersparen.

Noch eine andere Frage zu den Berkeley-Karten. Häufig tauchen in "grünen" Gebieten Bezeichnungen auf die mit Ur. (Yp.) beginnen. Weiß jemand was das bedeutet? Meine Russisch-Kenntnisse habe ich nur durch eine AG in der Schule erworben, und nach kurzer Zeit wurde der Lehrer versetzt. Außerdem ist das ganze schon ganz schön lange her.

Vielen Dank noch einmal

Margrit

Ps: Direkt hierdrunter (während des Schreibens) steht Passwort (Stammposter). Kann auch ich da etwas mit anfangen, oder ist das nur für die Supercracks? Ich dachte, ich könnte mir so das jeweilige Eingeben von Name und email ersparen. Ist das korrekt?


Avatar

Re: Ort Horodyszcze

Gerhard König ⌂, Mittwoch, 07.01.2004, 20:16 (vor 7688 Tagen) @ Margrit Weigel

Hallo Margrit,

.. gibt es denn in der Ukraine kein "Vorher-nachher"- Lexikon der Orte?

Nein leider nicht. Die Ortsnamen aus dem deutschen Sprachgebrauch hatten nur deren Einwohner im Gedächtnis und u.U. in den evangelischen Kirchbüchern festgehalten. Administrativ wurde das Russische oder Polnische verlangt. Und spätestens im letzten Jahrhundert war die deutsche Sprache nicht sehr gern gehört, so daß an der Haustür die Sprache gewechselt wurde. Selbst auf den österreichischen Karten sind viele Ortschaften in polnischer Schreibweise zu lesen.

Hat denn kein schlauer Mensch Buch darüber geführt, welche Orte mal
welchen Namen getragen haben ??? Schade, eigentlich...

Ein paar wenige Namen sind in der Literatur vermerkt, in der Odessa-Datenbank steht ab und zu mal der Verweis "aka" für verschiedene Namen eines Ortes und bis etwa 1917 gab es in jedem Jahr für jedes russisches Gouvernement ein Gedenkbuch - geschrieben in Russisch. Die umfangreichste Sammlung von Ortsnamen in Deutsch und Russisch, die ich bisher kenne .. ist die von unserem Jerry.

Noch eine andere Frage zu den Berkeley-Karten. Häufig tauchen in "grünen" Gebieten Bezeichnungen auf die mit Ur. (Yp.) beginnen.

Da habe ich auch leider keine Idee parat, weil die Namen auf den Karten zu unterschiedlich sind .. mal ist es ein "schwarzer Wald" dann ein Vorname - vielleicht eines ehemaligen Besitzers - bei wenigen ist es eine Ortschaft in der Nähe.

.. Passwort (Stammposter). Kann auch ich da etwas mit anfangen ..

Wenn Du willst, kannst Du gern mitmachen .. Deine Vermutung mit der kleinen Einsparung beim Nameneintippen siehst Du ganz richtig, aber bedenke bitte .. manche Antwort, die sich hier so schön liest, kostet Dich manchmal Stunden fürs Blättern und Lesen .. bis Du den Namen, den Ort oder halt die Antwort gefunden hast.

Gerhard

Re: Ort Horodyszcze

Margrit Weigel, Donnerstag, 08.01.2004, 11:23 (vor 7687 Tagen) @ Gerhard König


Als Antwort auf: Re: Ort Horodyszcze von Gerhard König am 07. Januar 2004 20:16:57:


Da ich ja doch noch mehr Fragen als Antworten auf Lager habe, bleibe ich dann doch lieber Stammgast (und nicht Stammposter) auf diesen Seiten! Aber was ich einfach mal so sagen möchte: ihr macht das super!!! Danke :-)

Margrit


Re: Ort Horodyszcze

Howard Krushel †, Donnerstag, 08.01.2004, 22:07 (vor 7687 Tagen) @ Gerhard König

Gerhardt:
I too have wondered about the meaning of YP (UR) on Russian maps;in many instances it appeared to indicate the location of villages that have disappeared; one of my maps has a long list of abbreviations and here it indicated that"YP" is "UROCZYSKO" but that still did not help to explain it; does that perhaps help you explain what YP(UR) means?

*********************************************
Übersetzung:

Ich habe mich auch schon nach der Bedeutung von YP (UR) auf den Russischen Karten gefragt. Oft scheint dadurch die Lage eines Ortes markiert zu sein, der verschwunden ist (aufgegeben wurde). Eine meiner Karten hat eine lange Liste von Abkürzungen und hier steht, daß "YP" die Abkürzung von "UROCZYSKO" ist, aber das hilft nicht, es zu erklären. Hilft es vielleicht zu erklären, was YP(UR) bedeutet?

Avatar

Abkürzungen auf Berkley-Karten

Gerhard König ⌂, Freitag, 09.01.2004, 12:55 (vor 7686 Tagen) @ Howard Krushel †

Als Antwort auf: Re: Ort Horodyszcze von Howard Krushel am 08. Januar 2004 22:07:49:


Hallo Howard,

Dein Eintrag hat sich zeitlich mit der ausführlichen Antwort von Irene (siehe: https://forum.wolhynien.de/index.php?id=1434) überschnitten. Mein altes Wörterbuch ist leider nicht alt genug, um die ursprünglichen Begriffe im Russischen zu übersetzen.

Gerhard

urochishche

Irene Kopetzke, Donnerstag, 08.01.2004, 21:58 (vor 7687 Tagen) @ Margrit Weigel

Als Antwort auf: Re: Ort Horodyszcze von Margrit Weigel am 07. Januar 2004 13:25:56:

Noch eine andere Frage zu den Berkeley-Karten. Häufig tauchen in "grünen" Gebieten
Bezeichnungen auf die mit Ur. (Yp.) beginnen. Weiß jemand was das bedeutet?
Meine Russisch-Kenntnisse habe ich nur durch eine AG in der Schule erworben,
und nach kurzer Zeit wurde der Lehrer versetzt. Außerdem ist das ganze schon
ganz schön lange her.

Hallo Margrit,

mit diesem Wort habe ich mich vor einem Jahr schon einmal beschäftigt, aber so richtig weiß ich immer noch nicht, was es bedeutet. Damals hatte mich Howard Krushel danach gefragt, glaube ich. Ich werde mal zusammentragen, was ich herausgefunden habe.

Ur. ist die Abkürzung von urochishche (урочище;, Dudentranskription: urotschischtsche). Mein Pawlowsky übersetzt das als "die natürliche Grenzscheide (ein Fluß, Bach, Berg, Wald etc.), natürliches Grenzzeichen". Nun ja, das hilft nicht viel weiter. Ich habe vermutet, daß das Wort im kartographischen Zusammenhang vielleicht noch eine andere Bedeutung hat und habe in einer Mailingliste nachgefragt. Dort fand dann jemand in einem russischen geographischen Wörterbuch zwei Erklärungen:

- eine einzelne menschliche Ansiedlung innerhalb einer Waldlichtung, in einer Schlucht usw.
- ein Gelände, das sich signifikant von der Umgebung unterscheidet, z.B. eine Lichtung im Wald, ein Sumpf, der von Wald umgeben ist usw.

Darunter kam man sich nun schon eher etwas vorstellen. Trotzdem weiß ich immer noch nicht genau, ob überall, wo auf der Karte ur. steht, auch eine Ansiedlung ist oder nicht. In Linstow habe ich Michail Kostiuk gefragt bzw. fragen lassen, weil ich dachte, er als Ukrainer müßte doch eine Antwort wissen. Aber so richtig schlau bin ich auch nicht daraus geworden. Jedenfalls finde ich kein deutsches Equivalent für dieses Wort. Eindeutig sagte er, daß es sich um einen abgelegenen Platz handelt, wo vereinzelt Leute leben oder mal gelebt haben. Benannt wurde der Platz z.B. nach der Tätigkeit, die die Leute verrichteten oder nach dem Ort, aus dem sie kamen oder nach einem bestimmten Merkmal des Platzes.

Eine dritte Bedeutung für urochishche ist übrigens "ein abgelegener und mysteriöser, von Geistern bewohnter Platz" (die gleiche Bedeutung hat auch das polnische Wort "uroczysko"). Interessant ist, daß das Verb, das aus dem gleichen Wortstamm gebildet wird, урочить / urochit', neben anderen Bedeutungen auch meint "behexen, beschreien, berufen (durch Worte oder neidische Blicke)".

Re: urochishche

Margrit Weigel, Freitag, 09.01.2004, 12:09 (vor 7686 Tagen) @ Irene Kopetzke


Als Antwort auf: urochishche von Irene Kopetzke am 08. Januar 2004 21:58:33:


Zunächst habe ich geglaubt urochishche wäre eine abgewandelte Schreibweise von meinem "geliebten" Horodyszcze, aber nun sehe ich das dieses Wort unheimlich viel hergibt. Dieses Wort mit "geheimnisvoller Ort" zu übersetzen hat doch was.... ;-) .
Wieder einmal: vielen Dank

Margrit


Re: urochishche

Howard Krushel †, Samstag, 10.01.2004, 18:21 (vor 7685 Tagen) @ Irene Kopetzke

Als Antwort auf: urochishche von Irene Kopetzke am 08. Januar 2004 21:58:33:


Thank-you very much for your very detailed analysis of "urochishche"and its meaning on Russian maps. This has been a question on my mind for a long time. Your dedication is much appreciated.

RSS-Feed dieser Diskussion
powered by my little forum
[x]
[*]