Ortsnamen

Peter Wuschke, Donnerstag, 15.06.2006, 20:45 (vor 7249 Tagen)

Grüß Gott an alle Ahnenforscher,
mir wurde ein Heiratsurkunde-Eintrag aus kyrillisch ins deutsche übersetzt. Jetzt tauchen da Ortsnamen auf, die ähnlich den mir bekannten sind. Kann jemand sagen, ob ich richtig liege, wenn ich Kreis Luzkogo mit Kreis Luzk, oder Kreis Wladimirnowjunskogo mit Kreis Wladimir gleichsetze? Ist Rohziskoj Rozyszcze? Gab es den Ort Oberlauf im Kreis Luzk? Die Urkunde ist aus dem Jahr 1895y. Was bedeutet das y? Von 1879-1903 war Georg Friedrich Kerm Pastor im Kirchspiel Rozyscze. Kerm wurde als Kerman/Kermon übersetzt.
Vielen Dank im voraus Peter Wuschke

Re: Ortsnamen

Waldemar Wolff, Donnerstag, 15.06.2006, 23:37 (vor 7249 Tagen) @ Peter Wuschke

Als Antwort auf: Ortsnamen von Peter Wuschke am 15. Juni 2006 20:45:52:


Ja, Peter, mit den Kreisen hast Du Recht, aber - wenn es russisch ist - mit dem Wladimirnowjunskogo stimmt es ein bisschen nicht, da steht wahrscheinlich Wladimirskogo (Владимирского).
Mit dem "y" kann ich nichts anfangen. Vielleicht steht da "году"?

Waldemar

Re: Ortsnamen

Peter Wuschke, Sonntag, 18.06.2006, 14:13 (vor 7246 Tagen) @ Waldemar Wolff


Als Antwort auf: Re: Ortsnamen von Waldemar Wolff am 15. Juni 2006 23:37:24:


Hallo Waldemar,
vielen Dank für Deine Informationen, dieselben waren sehr hilfreich, habe beide Informationen (von Dir und von Irene) gut gebrauchen können.
Gruß aus Tamm
Peter Wuschke :-)

Re: Ortsnamen

Irene Kopetzke, Donnerstag, 15.06.2006, 23:53 (vor 7249 Tagen) @ Peter Wuschke

Als Antwort auf: Ortsnamen von Peter Wuschke am 15. Juni 2006 20:45:52:


Grüß Gott,
(ich war gerade zwei Wochen in Tirol, daher ist mir selbst als Norddeutscher dieser Gruß einigermaßen geläufig :-) ).

Der Übersetzer hat, wie es scheint, einige Wörter in ihrer (russischen) Beugungsform belassen und nicht ins Deutsche übersetzt. Korrekter wäre meiner Meinung nach tatsächlich "im Kreis Luzk" oder, wenn man denn die gleiche Reihenfolge wie im Russischen beibehalten will: "Luzkogo ujesda = im Lutzker Kreis".

Kreis Luzkogo = Kreis Luzk? - ja

Kreis Wladimirnowjunskogo = Kreis Wladimir? - nicht sicher, dann müßte es eigentlich Wladimirwolynskogo heißen...

Rohziskoj = Rozyszcze? - ja, scheint ebenfalls eine deklinierte Form zu sein

Gab es den Ort Oberlauf im Kreis Luzk? - mir nicht bekannt

Was bedeutet das y? - Im Russischen steht nach der Jahreszahl noch der Zusatz "год (god) = Jahr", oft nur mit einem g abgekürzt, z.B. 1895г. Kann es sein, daß Dein Übersetzer anglophon ist und deswegen das y für year steht? Das wäre dann zwar keine deutsche Übersetzung, aber die einzige Erklärung, die mir einfällt.

irene

Re: Ortsnamen

Peter Wuschke, Sonntag, 18.06.2006, 14:09 (vor 7246 Tagen) @ Irene Kopetzke


Als Antwort auf: Re: Ortsnamen von Irene Kopetzke am 15. Juni 2006 23:53:35:


Hallo Irene,
hoffe, dass Dein Urlaub schön war. Vielen Dank für Deine Informationen, dieselben haben mir sehr geholfen.
Güß Gott aus Tamm
Peter Wuschke :-)

RSS-Feed dieser Diskussion
powered by my little forum