Lesehilfe

Stefan Rückling @, Bad Freienwalde (Oder), Freitag, 08.09.2017, 23:55 (vor 3159 Tagen)

Hallo liebe Wolhynienforscher,

wenn ich auch mal eine kleine Frage stellen darf.

Ich kann leider den Geburtsort im Eintrag Nr. 749/1895 nicht lesen.

Jaschinetz?

Und wie heißt das Kantorat? Da lese ich Wysoki(e) (bzw. im Lokativ Plural, w Wysokach). Das müßte doch dann das Kantorat Wysokie sein, das hier erwähnt wird. Ich finde sonst keines im evangelischen Kirchspiel Włodzimierz Wołyński.

Vielen Dank für eventelle Hilfe. :-)

Stefan

Re: Lesehilfe

Jürgen Mundt @, Samstag, 09.09.2017, 08:59 (vor 3159 Tagen) @ Stefan Rückling

Moin Stefan,

ich lese "Jaschinetz" und "Wysoka".
Warum sich der Schreiber hier bei der Ortsangabe "w Wysokach" allerdings für den Präpositiv im Plural entschieden hat, kann ich nicht nachvollziehen :gruebel:

Auf der Lück-Karte sind beide Orte im Quadrat B3 zu finden, westlich/nordwestlich von Kisielin (Jaschinetz = Jasiniec).
Wysoka dürfte m. E. identisch mit dem von dir genannten Wysoki(e) sein.

Jürgen

Re: Lesehilfe

Stefan Rückling @, Bad Freienwalde (Oder), Samstag, 09.09.2017, 12:18 (vor 3159 Tagen) @ Jürgen Mundt

Hallo Jürgen,

vielen Dank für Deine Hilfe. Dann lag ich also gar nicht so falsch. Im Polnischen werde manche Ortsnamen nur im Plural verwendet. Entsprechend muss dann auch der Lokativ im Plural stehen (Wysokie = w Wysokach). Mir war nur nicht bewusst, dass das Russischen auch so gehandhabt wird.

Viele Grüße,

Stefan

RSS-Feed dieser Diskussion
powered by my little forum