Habe Probleme mit Texten aus Kirchenbüchern.
Wer kann mir helfen Texte zu übersetzen.
Oder weiß jemand an wen ich mich wenden könnte.
Als Beispiel anbei eine Kopie aus einer Kirchenbuchseite.
Mutter Emilie Schwennig. Sie ist eigentlich verheiratet seit 23.8.1903
mit Stanke Carl, bekommt aber ein Kind, eine Mathilde geboren 1906.
Siehe Text.
Re: Emilia Schwenig
Gerhard König , Montag, 24.07.2017, 14:02 (vor 2672 Tagen) @ Rüdiger Schwennig
Hallo Rüdiger,
mein Leseversuch:
nichtverheiratete Emilia Schwenig Arb(eiterin) in Walentinow-Usitschi L.u. (Luzker Ujesd) Ev.-luth.Konf.
gerhard
Re: Emilia Schwenig
Rüdiger Schwennig , Mittwoch, 26.07.2017, 17:43 (vor 2670 Tagen) @ Gerhard König
Hallo Gerhard,
ich danke Dir für Deine Übersetzung.
Ich werde der Sache nachgehen, vielleicht gibt es noch eine Emilia,
oder Emilie.
Der Nachname Schwenig, Schwennig, Schwening, Schwenning ist nebensächlich.
Gruß Rüdiger
Re: Emilia Schwenig
Rüdiger Schwennig , Mittwoch, 26.07.2017, 19:22 (vor 2669 Tagen) @ Rüdiger Schwennig
Hallo Gerhard,
habe im Kirchbuch 1906 nachgeschlagen
und vermute ganz stark, dass es sich um eine andere Emilia handelt
die wohl ledig war. Ich werde weiter suchen.
Vielen Dank für Deine Mühe.
Gruß Rüdiger
Re: Übersetzungen
Irene König , Montag, 24.07.2017, 16:25 (vor 2672 Tagen) @ Rüdiger Schwennig
Hallo Rüdiger,
bei ahnenforschung.net gibt es das Unterforum "Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte", dort solltest du mit deinem Anliegen richtig sein.
... Mutter Emilie Schwennig. Sie ist eigentlich verheiratet seit 23.8.1903 mit Stanke Carl, bekommt aber ein Kind, eine Mathilde geboren 1906.
Du scheinst davon auszugehen, dass es sich um ein und dieselbe Person handelt? Ich würde eher eine Namensgleichheit annehmen, zumal dem Ehepaar Carl STANKE & Emilie SCHWENNING 1906 ebenfalls ein Kind geboren wurde.
Gruß, Irene
Re: Übersetzungen
Rüdiger Schwennig , Mittwoch, 26.07.2017, 17:52 (vor 2669 Tagen) @ Irene König
Hallo Irene,
danke für Deine Nachricht.
Du könntest recht haben mit Namengleichheit.
Ich habe leider keinen Kirchenbuch-Eintrag von 1906 gefunden,
wo Carl Stanke und Emilie Schwenning ein Kind bekamen.
Bei der Lese-u. Übersetzungshilfe muss ich mich erst mal rein arbeiten.
Danke für den Tipp.
Gruß Rüdiger
Re: Übersetzungen
Rüdiger Schwennig , Mittwoch, 26.07.2017, 19:29 (vor 2669 Tagen) @ Rüdiger Schwennig
Hallo Irene,
habe im Kirchenbuch von 1906 nachgeschaut, habe den Eintrag des Kindes
gefunden.
Eine Stanke Hulda geboren am 17.12.1906. Die Eltern sind identisch.
Dann muss die Emilia wohl eine andere Schwennig sein, nehme ich an.
Werde weiter recherchieren, wo ich diese unterbringen kann.
Das ist dann immer sehr schwierig, weil ich das Geburtsdatum
der Emilia nicht weiß, um dann auf die Eltern zu kommen.
Nochmals vielen Dank
Gruß Rüdiger
Re: Übersetzungen
Irene König , Mittwoch, 26.07.2017, 19:38 (vor 2669 Tagen) @ Rüdiger Schwennig
Hallo Rüdiger,
ich hatte es gerade herausgesucht:
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%20231/pages/1_439_0_0_231_0082.htm
Leider gibt es zu der "anderen" Emilie ja keinen Heiratseintrag, den man benötigt, um die Namen ihrer Eltern zu erfahren, daher wirst du an der Stelle wohl nicht weiterkommen.
Gruß, Irene