anilowka

carlos hennig, Sonntag, 18.07.2004, 19:19 (vor 7501 Tagen)

Ich wohne in brasilien , und bin an suchen die stad ANILOWKA, in wolhynien.
wier hier weisen nichtz won die stad, dort ist mainde gross omer geboren
otilia bloch, en 1879.
uns auch main gross opa is in eine stad die ist nich gud zum der namelesen en sei taufschain, das kan KOSCHYN , oderm auch KOSMYN, zein.

korrigiert:
Ich wohne in Brasilien und bin am Suchen nach dem Ort ANILOWKA in Wolhynien. Wir hier wissen nichts von dem Ort. Dort ist meine Urgroßmutter Otilia BLOCH im Jahre 1879 geboren. Und auch mein Urgroßvater ist einem Ort - dieser ist nicht gut zu lesen auf dem Taufschein - KOSCHYN oder auch KOSMYN kann es sein.

Re: anilowka

Jerry Frank †, Sonntag, 18.07.2004, 20:35 (vor 7500 Tagen) @ carlos hennig

Aniluwka / Anieluwka is about 34 km NNW of Rowno, 5 km NNE of Derazno. You can find Derazno using http://www.jewishgen.org/ShtetlSeeker/loctown.htm at map coordinates N50/52 E26/03.

You can also find information about your BLOCH / BLOCK ancestors at http://www.odessa3.org/search.html. It is interesting that you state that Ottilie was born at Aniluwka because these records show the place of birth as Marianuwka which is 4 km north of Aniluwka.

My FRANK and KREUTZ ancestors lived at Aniluwka. My uncle Leopold FRANK married a woman by the name of Auguste BLOCK but I have no information about her. They came to Canada in about 1893.

*********************************************
Übersetzungen:

Aniluwka / Anieluwka liegt etwa 34 km Nord-Nord-West von Rowno und 5 km Nord-Nord-Ost von Derazno. Du kannst Derazno finden auf dieser Webseite: http://www.jewishgen.org/ShtetlSeeker/loctown.htm. Gib als Suchbegriff Derazno ein und Du findest den Ort auf der Karte mit den Koordinaten N50/52 E26/03.

Information zu Deinen BLOCH / BLOCK Vorfahren kannst Du auf der Webseite http://www.odessa3.org/search.html finden. Es ist interessant, daß Du als Geburtsort für Ottilie den Ort Aniluwka nennst, weil in den Daten der Datenbank der Geburtsort Marianuwka angegeben wird. Dieser Ort liegt 4 km nördlich von Aniluwka.

Meine FRANK und KREUTZ Vorfahren wohnten in Aniluwka. Mein Onkel Leopold FRANK heiratete eine Frau namens Auguste BLOCK, aber ich habe keine Information über sie. Sie kamen nach Kanada etwa im Jahr 1893.

*********************************************

Com ajuda de uma ferramenta de tradução na sua língua:

O Aniluwka / Anieluwka é aproximadamente 34 quilômetros ao Norte-Norte-Oeste de Rowno, 5 quilômetros ao Norte-Norte-Leste de Derazno. Você pode encontrar que Derazno que usa este site web http://www.jewishgen.org/ShtetlSeeker/loctown.htm no mapa coordena N50/52 E26/03.

Você também pode encontrar que a informação do seu BLOCH / BLOCK antepassados em http://www.odessa3.org/search.html. É interessante que você afirme que Ottilie nasceu em Aniluwka porque esses registros mostram o lugar do nascimento como Marianuwka que é 4 quilômetros alnorte de Aniluwka.

Os meus antepassados FRANK e KREUTZ viveram em Aniluwka. Meu tio Leopold FRANCO casou-se com uma mulher pelo nome de Auguste BLOCK mas não tenho nenhuma informação dela. Eles vieram ao Canadá aproximadamente em 1893.

Re: anilowka

carlos hennig, Sonntag, 18.07.2004, 22:08 (vor 7500 Tagen) @ Jerry Frank †

ja , ja, vielen dank, fur deine helfe, ich werchteie nich gut englich,
aber maine gross omma OTILIE BLOCH, ist tochter fon AUGUST BLOCH ja. ist das wo ein register?, wie bekomem ich in.
danke Carlos, aus Brasil

korrigiert:
Ja, ja, vielen Dank für Deine Hilfe, ich verstehe nicht gut Englisch. Meine Ugroßmutter Otilie BLOCH ist eine Tochter von August BLOCH. Wo ist dieses Register? Wie komme ich dort hin?
Danke, Carlos aus Brasilien

Re: anilowka

Jerry Frank †, Sonntag, 18.07.2004, 22:35 (vor 7500 Tagen) @ carlos hennig

Und Ich kann nicht gut in Deutsch schreiben. :-(

Aber mein Englisch Text ist nun in Deutsch übersetzt.

Diese Ottilie ist eine Tochter von Jakob, nicht August. Weiter in der Datenbank kann Ich sehen, daß ein August Block mit Frau Justine Hermann in Matschulek und ein anderer August mit Frau Friedricke Stible? (Stuble?) in Derowjewka lebten.

Vielleicht können Sie alle Daten von Ihrer Familie weiter hier im Forum schreiben und dann können wir mehr helfen.

Hast Du auch einen Scan von dem Dokument aus Koschyn? Dann kannst Du es zu mir via Email senden. Vielleicht können wir auch hier weiter helfen. Meine Adresse ist FranklySpeaking at shaw.ca.

*********************************************
Übersetzung:

E inclino-me escrevem em um bom alemão. :-(

O meu texto inglês é traduzido em alemão agora.

Este Ottilie é filha de Jakob, não August. Neste banco de dados posso ver, o que o primeiro de August Block com a esposa Justine Hermann em Matschulek e outro August com a esposa Friedricke Stible? (Stuble?) em Derowjewka viveu.

Se você tiver a oportunidade, por favor escreva o seu datas ainda mais neste foro e podemos ajudar mais para você.

Tenha-o um escaneamento deste documento de Koschyn? Você pode enviá-lo como um correio eletrónico para mim. Possivelmente podemos ajudar aqui também. O meu adress: FranklySpeaking at shaw.ca.

Re: anilowka

carlos hennig, Sonntag, 18.07.2004, 22:49 (vor 7500 Tagen) @ Jerry Frank †

wiellen dank vieder fur deine antwort. wier hier in brasilien waisen nur das OTILIE BLOCH( father august bloch) geboren in Aniluwka, und JULIUS HENNIG , geb in Koschyn,oder kosmyn, haben in Wolhynien gehairat und 1906 nach Brasilien eingekomem.
schike in dei e-mail , das document won JUlius HENNIG.
EIN GROSSES GRUSS AUS BRASILIEN

korrigiert:
Vielen Dank für Deine Antwort. Wir hier in Brasilien wissen nur, daß Otilie BLOCH (Vater August BLOCH), geboren in Aniluwka und Julius HENNIG, geboren in Koschyn oder Kosmyn, in Wolhynien geheiratet haben und 1906 nach Brasilien kamen.
Das Dokument von Julius HENNIG schicke ich in Deine Mailbox ...

*********************************************
Übersetzung:

Many thanks for your answer. We are (in Brazil) know only, that Otilie BLOCH (father August BLOCH) born in Aniluwka and Julius HENNIG born in Koschyn or Kosmyn, married in Volhynia and came to Brazil in 1906.
I will send the document of Julius HENNIG in your mailbox.
MANY GREETINGS FROM BRAZIL.

Re: anilowka

Jerry Frank †, Sonntag, 18.07.2004, 23:01 (vor 7500 Tagen) @ carlos hennig

Waren Deine Vorfahren Baptisten oder Lutherische? Ich kann nicht finden Daten von einem Julius Hennig oder Ihrer Ottlie Bloch in der Lutherischen Datenbank http://www.odessa3.org/search.html

*********************************************
Tradução:
Foram os seus antepassados Baptist ou Luterano? Inclino o achado datas de Julius Hennig ou o seu Ottilie Bloch no banco de dados Luterano http://www.odessa3.org/search.html

Re: anilowka

carlos hennig, Sonntag, 18.07.2004, 23:25 (vor 7500 Tagen) @ Jerry Frank †

ich maine das sie Lutherische waren gewesen, haben sie das documet eigekomen?
ich tu es das mal schiken complet, dort ist das besses sum sien

korrigiert:
Ich denke, daß sie Lutheraner waren. Haben Sie das Dokument erhalten?
Ich werde es mal komplett schicken, dies ist besser zum Lesen.

Re: anilowka

Jerry Frank †, Sonntag, 18.07.2004, 23:45 (vor 7500 Tagen) @ carlos hennig


Als Antwort auf: Re: anilowka von carlos hennig am 18. Juli 2004 23:25:46:


Ach - meine Deutsch ist schlecht! :-)

Ich habe keine Dokument. Das Internet ist nicht sehr schnell mit einer Attachment. Vielleicht in einer halbe stunde.

Avatar

Re: anilowka

Gerhard König ⌂, Sonntag, 18.07.2004, 23:53 (vor 7500 Tagen) @ Jerry Frank †


Als Antwort auf: Re: anilowka von Jerry Frank am 18. Juli 2004 23:45:59:


Nein, es ist doch gut und lesbar. Ihr seid mir aber zu schnell. Ich komme mit der Hilfestellung nicht hinterher.

No, your German is good. But you and Carlos are very quickly. I cant help in the same short time.

Gerhard

Re: anilowka

carlos hennig, Sonntag, 18.07.2004, 23:55 (vor 7500 Tagen) @ Jerry Frank †

ich waber gedaht das du deutch sprachte. ,has t du dort ein translate, dan kante ich dich in portuguesich shraiben, noch was, wier haben hier documenten die in russe sprachen , oder sowas enlihes, kanst du russiches?

korrigiert:
Ich habe gedacht, daß Du Deutsch sprichst. Hast Du dort einen Übersetzer, dann kann ich auch in Portugisisch schreiben. Noch etwas, wir haben hier Dokumente in russischer Sprache oder so etwas Ähnliches. Kannst Du Russisch?

Avatar

Re: anilowka

Gerhard König ⌂, Montag, 19.07.2004, 00:11 (vor 7500 Tagen) @ carlos hennig

Hallo Carlos,

nun will ich Dich auch begrüßen, ich bin derjenige, der im Hintergrund versucht, etwas zu helfen. Aber ihr seid mir zu schnell. Beim Portugisisch verwende ich ein Übersetzer-Programm. Selbst kann ich diese Sprache leider nicht, aber wenn es Dir hilft, will ich es gern nutzen. Das Dokument in Russisch kannst Du mir schicken, diese Sprache habe ich mal vor vielen Jahren gelernt und hoffentlich nicht zu viel vergessen.

Olá Carlos,
de mim demasiado agora, sou a gente de ajuda no backround. Mas você e Jerry são muito rápidamente. Para a língua portuguesa uso um software de tradução. Inclino speake ou leio esta língua, mas se eu puder ajudá-lo, quero usar este programa. O documento em russo você pode enviar ao meu adress. Esta língua que eu tinha aprendido há alguns anos e esperança, que tenho esquece não tantas palavras. O meu correio eletrónico adress: literatur at wolhynien.de.


Howdy Carlos,
from me too now, I'm the helping people in the backround. But you and Jerry are very quickly. For the Portuguese language I use a translation software. I cant speake or read this language, but if I can help you, I want to use this programm. The document in Russian you can send to my adress. This language I had learned some years ago and hope, that I have forget not so much words. My email adress: literatur at wolhynien.de.

Gerhard

Re: anilowka

carlos hennig, Montag, 19.07.2004, 00:31 (vor 7500 Tagen) @ Gerhard König

ok, an morgen werde ich die russe docuemten scaner, und dan shike ich sie an dich , .und die was ich dich geschik habe, sen sie noch nich eigekomem?
und auch Aniluwka,oder Rowno habe ich nich gefunden in main atlas hier, has du ein da wo das drauf ist? kansd du mich ein scaner shiken?
en baine 100 jarhe hat maine familie noch nich zo wiel zu wissen bekom , wie mit deine helfe heute nachmetag, bisd du as germany , oder Canadá?

korrigiert:
Ok, morgen werde ich die russischen Dokumente scannen und dann schicke ich diese Dir. Was ich Dir geschickt habe, ist dies noch nicht angekommen?
Und Aniluwka oder Rowno habe ich in meinem Atlas nicht finden können, hast Du einen, wo die Orte drauf sind? Kannst Du mir ein Scan schicken? Fast 100 Jahre hat meine Familie nicht so viele Informationen erhalten, wie mit Deiner Hilfe heute Nachmittag, bist Du aus Deutschland oder Kanada?

Avatar

Re: anilowka

Gerhard König ⌂, Montag, 19.07.2004, 01:02 (vor 7500 Tagen) @ carlos hennig

Du kannst auf unseren Webseiten http://www.wolhynien.de viele Informationen entdecken. Eine Übersichtskarte von Wolhynien steht hier http://www.angelfire.com/or/yizkor/volhyn.html. Die Orte etwas genauer sind auf der Karte von 1927 hier auf den Webseiten der Familie Kobusz.

... und die was ich dich geschik habe ... ?

Jerry hat Dein Dokument erhalten und auch schon geantwortet ...
Jerry recebeu o seu documento e tinha respondido também ...

... en baine 100 jarhe hat maine familie noch nich zo
wiel zu wissen bekom ...

Schön, daß wir Dir und Deiner Familie etwas helfen konnten.
Belo, que podemos ajudar você e a sua família algo.

... bisd du as germany , oder Canadá?

Jerry ist in Kanada und ich in Deutschland online zur Zeit.
Jerry é no Canadá e estou em Alemanha online correntemente.

Gerhard

Re: anilowka

Jerry Frank †, Montag, 19.07.2004, 01:15 (vor 7500 Tagen) @ carlos hennig

Gerhard ist von Germany. Ich bin von Calgary, Canada, bei dem Rocky Mountains und 1988 Winter Olympics.

Tradução:
Gerhard é de Alemanha. Sou do Calgary, o Canadá, perto de Rocky Mountains e o lugar das Olimpíadas de Inverno em 1988.

Re: anilowka

Jerry Frank †, Montag, 19.07.2004, 00:21 (vor 7500 Tagen) @ carlos hennig

Ja. Es ist nun hier. Vielleicht können Irene oder Gerhard diesen Englisch Text übersetzen. Danke.

The document is a confirmation certificate from the Tutschin parish dated 22 June 1896. It states that Julius Henig, son of Carl, was born in 1879 at Koschyn.

There is no month or day given for the birth date. It appears that the year was originally written as 1871 but someone then overwrote the 1 with a 9 in different pen.

I cannot find a birth record anywhere for Julius. I also cannot find a Koschyn in Volhynia. It is certainly possible that the birth did not occur in the Tutchin parish as these families sometimes moved within a few short years. There is a place called Kozin about 10 km west of Lutzk. This might be the place but I cannot say for sure.

Perhaps Gerhard can help with the Russian documents. I can read some words but in general he is much better at it than I am.


*********************************************
Übersetzungen:

Dieses Dokument ist ein Konfirmations-Zertifikat aus dem Kirchspiel Tutschin vom 22. Juni 1896. Es stellt fest, daß Julius HENIG, Sohn von Karl, in Koschyn im Jahre 1879 geboren wurde.

Es ist kein Monat oder Tag des Geburtsdatums angegeben. Es aht den Anschein, daß das Jahr im Original als 1871 geschrieben wurde, aber irgendjemand hat später die 1 mit einer 9 mit einem anderen Stift übersschrieben.

Ich kann nirgends einen Geburtseintrag für Julius finden. Ich kann auch keinen Ort Koschyn in Wolhynien entdecken. Es ist sicherlich möglich, daß die Geburt nicht im Kirchspiel Tutschin war, weil die Familien in wenigen Jahren ihren Wohnort wechselten. Es gab einen Ort namens Kozin etwa 10 km westlich von Lutzk. Dies könnte der gesuchte Ort sein, aber ich bin mir nicht ganz sicher.

Vielleicht kann Gerhard bei dem Dokument in Russisch helfen. Ich kann ein paar Wörter lesen, aber im Allgemeinen ist er darin viel besser, als ich es bin.

*********************************************
Sim, recebi o documento. Possivelmente pode Irene ou Gerhard traduzem este texto inglês. Agradecimentos.

O documento é um certificado de confirmação da paróquia Tutschin datada 22 de Junho de 1896. Ele afirma que Julius Henig, o filho de Carl, nasceu em 1879 em Koschyn.

Não há nenhum mês ou dia dado na data de nascimento. Parece que o ano foi originalmente escrito como 1871 mas alguém então sobrepôs 1 com uns 9 na caneta diferente.

Não posso encontrar um registro de nascimento em qualquer lugar para Julius. Também não posso encontrar um Koschyn em Volhynia. É certamente possível que o nascimento não ocorresse na paróquia Tutchin como essas famílias às vezes movidas dentro de alguns anos curtos. Há um lugar chamado Kozin aproximadamente 10 quilômetros alOeste de Lutzk. Isto poderia ser o lugar mas não posso dizer com certeza.

Possivelmente Gerhard pode ajudar com os documentos russos. Posso ler algumas palavras mas em geral ele é muito melhor nele do que sou.

anilowka

Ottalie Bloch @, Montag, 29.04.2024, 01:13 (vor 276 Tagen) @ carlos hennig

Hello, I think we might be connected. My great-grandfather was Samuel Schultz. He had a brother Adam Schulz who married Mathilde Ottalie Hoffmann. They had a daughter Emilie Schulz who married Julius Bloch. Julius Bloch had a sister Ottalie Bloch born in 1879. I'm new to my research for this side of my family so I'm just learning more about them.

Here is the link in family search:

https://www.familysearch.org/tree/person/details/L1YF-3TS

Kind Regards,

Katelyn.

RSS-Feed dieser Diskussion
powered by my little forum