Ostrowka/ Familie Stahl
Stahl, Harry, Sonntag, 02.11.2003, 13:29 (vor 8079 Tagen)
Hallo zusammen,
ich bin nach der Spure meiner Familie Stahl,
nähmlich nach folgeden Personen:
Stahl, Gustav (1865 - 1938) geb. in Gostyn in Polen;
seine Ehefrau Stahl (geb. Jäger), Juliana;
geheiratet in Heimtahl;
wohnhaft in Ostrowka/Pulin bis 1933.
Ich bin in August 2003 in Ostrowka gewesen.
Für jede Information würde ich mich sehr freuen.
Viele Grüße
Harry Stahl
Re: Ostrowka/ Familie Stahl + Jäger
Irene Kopetzke, Sonntag, 02.11.2003, 16:31 (vor 8079 Tagen) @ Stahl, Harry
Als Antwort auf: Ostrowka/ Familie Stahl von Stahl, Harry am 02. November 2003 13:29:27:
Ich bin in August 2003 in Ostrowka gewesen.
Hallo Harry Stahl,
haben Sie Fotos gemacht in Ostrowka? Meine Familie hat auch dort in der Nähe gelebt.
Zu Ihrer Anfrage:
Zu Gustav Stahl habe ich in den St. Petersburger Kirchenbüchern nichts gefunden, aber das ist nicht verwunderlich, da diese Bücher 1885 enden. Und Gustav hat seine Juliana wahrscheinlich erst nach 1885 geheiratet, denn diese war 1885 ja erst 11 Jahre alt.
Vielleicht finden Sie den Taufeintrag von Gustav Stahl in den Kirchenbüchern von Gostynin? Auf der Seite der SGGEE http://www.sggee.org/Films/GostyninLutFilms.html finden Sie die Filmnummern der verfilmten Kirchenbücher. Diese Filme können Sie in einer Familienforschungsstätte der Mormonen bestellen und einsehen.
Zu Gustavs Ehefrau Juliana Jäger findet man folgende Eintragung:
Jäger, Juliane - geb. 23. März 1874 in Ostrufka, Vater: August, Mutter: Eva Endler
Drei Geschwister habe ich noch gefunden:
Jager, Wilhelmine - geb. 27. Feb. 1869 in Ostruwka
Jäger, Maria - geb. 13 Sep. 1869 in Shitomir
Jäger, Renate - geb. 16. Sep. 1871 in Ostruwka, Paten Johann Endler, Marie Appelt
Hier müßte man die ersten beiden Eintragungen noch einmal überprüfen, da es unwahrscheinlich ist, daß diese beiden Kinder in einem Abstand von nur 5 1/2 Monaten geboren wurden.
Folgendes scheint der Sterbeeintrag von Julianas Mutter zu sein:
Jäger, Eva Wilhelmine, geborene Endler - geboren in Faustindorf, gestorben am 17 Mai 1877 in Heimthal im Alter von 27 Jahren
Re: Ostrowka/ Familie Stahl + Jäger
Klaudia Berns
, Montag, 14.03.2011, 23:04 (vor 5390 Tagen) @ Irene Kopetzke
Hallo,
ich bin die Tochter von Helmut Jäger.
Meine Oma war Ida Jäger.
Viele meiner Verwanten sind im 2. Weltkrieg nach Kanada ausgewandert.
Mein Vater kam aus Alt Rupin Kreis Lutzk, leider weiß ich nicht viel
von der Gegend dort.
Ich würde abergerne mehr erfahren und ob ich dort auch noch Familie habe.
Gruß
Klaudia Berns32
Re: Familie Stahl aus Gostynin
Gerhard König
, Sonntag, 02.11.2003, 19:37 (vor 8079 Tagen) @ Stahl, Harry
Als Antwort auf: Ostrowka/ Familie Stahl von Stahl, Harry am 02. November 2003 13:29:27:
Hallo Harry Stahl,
der genannte Film bei den Mormonen ist dieser:
Gostynin 1863-1865 / Births, Marriages, Deaths - FHL Film No. and Item 0730200
Gostynin 1863-1865 / Geburten, Heiraten, Sterbeeinträge - Film Nr. 0730200
Bearbeiter in der SGGEE:
Albert Muth - Emailadresse: mutha@gvsu.edu
Da laut den Angaben zum Film Geburten, Heiraten und Sterbeinträge auf einer Rolle sich befinden, lohnt sich bestimmt eine Anfrage bei Albert Muth. Aktuell bearbeitet er die Heiraten in dieser Zeit, aber vielleicht kann er mal weiter schauen.
Gerhard
Gostyn oder Gostynin?
Jerry Frank †, Sonntag, 02.11.2003, 20:37 (vor 8079 Tagen) @ Gerhard König
If the family is from Gostyn (Posen), then Albert Muth does not have any information. His database is for Gostynin (Russian Poland).
*********************************************
Übersetzung:
Wenn die Familie aus Gostyn (Posen) stammt, dann hat Albert Muth keinerlei Informationen. Seine Datenbank umfaßt Gostynin in Russisch-Polen.
Re: Gostyn oder Gostynin: that is the question.
Irene Kopetzke, Sonntag, 02.11.2003, 21:41 (vor 8079 Tagen) @ Jerry Frank †
Thank you for your input on this Jerry. "Gostyn in POLEN" may have been a bit misleading.
WENN also Gustav Stahl 1865 in Gostyn in der Provinz Posen geboren wurde und NICHT in Gostynin/Polen UND WENN er evangelisch war, dann sind vielleicht Informationen zu finden im Evangelischen Zentralarchiv Berlin. Dort lagern ca. 7.000 Kirchenbücher aus den ehemaligen deutschen Ostgebieten.
Evangelisches Zentralarchiv Berlin
Jebensstraße 3
10623 Berlin
Tel. (030) 31001-107
Telefax (030) 31001-200
Es wäre auch eine Anfrage an die Forschungsstelle Posen der AGoFF möglich, Adresse bitte nachsehen unter http://www.genealogienetz.de/vereine/AGoFF/forschst.html. Dort kann man sicher Auskunft geben über den Verbleib der Kirchenbücher, ob verfilmt usw.
Re: Gostyn oder Gostynin: that is the question.
Harry Stahl, Sonntag, 02.11.2003, 23:37 (vor 8079 Tagen) @ Irene Kopetzke
Als Antwort auf: Re: Gostyn oder Gostynin: that is the question. von Irene Kopetzke am 02. November 2003 21:41:33:
Ich bedanke mich für die Antwort und zahlreiche info.
Hier sind noch eigene Daten:
Stahl Gustav geboren in Gostyn 10 km. NW von Warschaw.
Viele Grüße.
Harry Stahl.
P.S. Für Irene: Ich würde gerne Ihre E-mail haben.
Also Gostyn, aber ein anderes
Irene Kopetzke, Montag, 03.11.2003, 09:35 (vor 8078 Tagen) @ Harry Stahl
Als Antwort auf: Re: Gostyn oder Gostynin: that is the question. von Harry Stahl am 02. November 2003 23:37:09:
Hier sind noch eigene Daten:
Stahl Gustav geboren in Gostyn 10 km. NW von Warschaw.
Dann bin ich mit meinem Latein erst einmal am Ende. 10km nordwestlich von Warschau kann ich kein Gostyn finden, jedenfalls nicht auf meinem Straßenatlas von Polen aus dem Jahr 2001. Wo liegt es genau, nördlich oder südlich der Weichsel? Und woher stammt diese Angabe, haben Sie die Geburtsurkunde oder sonst eine Urkunde, wo der Geburtsort von Gustav angegeben wird? Um herauszufinden, wo die Kirchenbücher für diesen Ort lagern, müßte man zunächst bestimmen, zu welchem Kirchspiel er gehörte.
P.S. Für Irene: Ich würde gerne Ihre E-mail haben.
Auf der Kontaktseite gibt es eine Emailadresse, unter der ich zu erreichen bin.
Re: Gostyn oder Gostynin: that is the question.
Jerry Frank †, Montag, 03.11.2003, 15:47 (vor 8078 Tagen) @ Harry Stahl
Vieleicht ist es 100 km von Warsaw, nicht 10 km. That would fit the location of Gostynin.
Übersetzung: Das würde dann zur Lage von Gostynin passen.
