MEISTER & RADKE in Zviahel, Segenthal und Shitomir
Hallo, ich schreibe dies mit maschineller Übersetzung, ich spreche Englisch und Schwedisch. Hier ist eine Zusammenfassung der Vorfahren, über die ich Informationen suche.
Hello, I am writing this with machine translation, I speak English and Swedish. Here is a summary of ancestors I am looking for information about.
- Michael Meister & Emilie Radke - Verheiratet im Jahre 1869 in Shitomir (Zhytomyr oblast). Dies ist in einem lutherischen Kirchenbuch eingetragen. Geburtsdaten und andere Informationen sind unbekannt, aber ich nehme an, dass Michael ein Zimmermann war. Manchmal schrieben seine Söhne seinen Namen als „Michal“ oder „Michel“. Ich habe nur zwei Aufzeichnungen über die Mutter, eine mit „Emili Ratke“ und die andere mit „Emilie Radke“.
- Michael Meister & Emilie Radke - Married in 1869 in Shitomir (Zhytomyr oblast). This is recorded into a Lutheran church book. Birth dates and other information unknown but I assume Michael was a carpenter. Sometimes his sons spelled his name as "Michal" or "Michel". I only have two records for the mother, one has "Emili Ratke" and the other has "Emilie Radke".
- Ihr ältester Sohn Adolf Meister - geboren am 15. März 1882 in Segenthal / Sengenthal, auch bekannt als Bogoljubowka (nicht Gottliebsdorf). Dies wurde auch in einem lutherischen Kirchenbuch vermerkt.
- Their eldest son Adolf Meister - born on 15 March 1882 in Segenthal / Sengenthal, also known as Bogoljubowka (not Gottliebsdorf). This was also recorded into a Lutheran church book.
- Mittlerer Sohn Daniel Meister, geboren um den 28. Oktober 1890 in Swel / Zweil (=Zviahel), Shitomir (=Zhytomyr oblast). Manchmal schrieb er seinen Namen als „Dan“, ich bin nicht sicher, ob er ihn jemals als „David“ geschrieben hat.
- Middle son Daniel Meister, born around 28 October 1890 in Swel / Zweil (=Zviahel), Shitomir (=Zhytomyr oblast). Sometimes he wrote his name as "Dan", I am not sure if he ever wrote it as "David".
- Jüngster Sohn Emil Meister, geboren am 10. September 1892 in Zviahel.
- Youngest son Emil Meister, born on 10 September 1892 in Zviahel.
Alle drei Söhne waren Tischler. Die Familie war evangelisch-lutherisch und sprach sowohl Deutsch als auch Polnisch. Nach Angaben von Daniels Sohn (meinem Urgroßvater) erzogen Daniel und seine Frau (Wanda Reimann aus Drogusza, Polen) den Haushalt auf Deutsch und Polnisch. Sie sprachen kaum Russisch und benutzten Russisch meist nur für ein paar Sätze, wenn sie versuchten, Geheimnisse vor den Kindern zu bewahren.
All three sons were carpenters. The family was Evangelical Lutheran and spoke both German and Polish. According to Daniel's son (my great-grandfather), Daniel and his wife (Wanda Reimann, from Drogusza, Poland) raised the household in German and Polish. They did not speak very much Russian, and usually only used Russian for a few sentences when trying to keep secrets from the children.
Adolf ging 1902 von Libau, Lettland, das damals russisches Gebiet war, in die USA.
Adolf left for the USA in 1902, leaving from Libau, Latvia, which was then Russian territory.
Unseren Familiengeschichten zufolge sagte ein Verwandter (wahrscheinlich Adolf) der Familie, dass sie Europa so schnell wie möglich verlassen müssten, da ein Krieg bevorstehe.
According to our family stories, at one point a relative (probably Adolf) tells the family that they must leave Europe as soon as possible because war is going to occur.
Im März 1911 kommt Daniel mit dem Schiff SS Uranium nach Halifax, Kanada, in die USA. Auf seiner kanadischen Einwanderungskarte gibt er an, dass er aus einer Stadt stammt, deren Namen ich nicht lesen kann. Er sieht aus wie „Zejinsta (Wolk) Russland“. Ich würde auch gerne den Namen dieser Stadt erfahren:
In March 1911, Daniel arrives in the US via the ship SS Uranium to Halifax, Canada. On his Canadian immigration card he says he is from a town name I can't read. It looks something like "Zejinsta (Wolk) Russia". I would also like to know the name of this town:
https://www.familysearch.org/memories/memory/207530849?cid=mem_copy
https://i.ibb.co/82PYXzf/Daniel-Meister-Canadian-border-crossing-immigration-card.jpg
Von Kanada aus nimmt Daniel ein Schiff nach Vermont und dann die Eisenbahn nach Chicago. In Vermont erklärt er, dass er Adolf besuchen wird.
From Canada, Daniel takes a boat to Vermont then the railroad to Chicago. In Vermont he states he's going to see Adolf.
Im November 1912 bezahlt Adolf Emils Reisekosten in die USA. Emil fährt mit dem Schiff SS Campanello von Rotterdam, Niederlande, nach Halifax, Kanada. Emil sagt, er wolle Adolf besuchen, der immer noch in Chicago lebt. Er gibt seinen Geburtsort als Seginedal / Seginsdal, Zwel, Russland an.
In November 1912, Adolf pays Emil's fare to the US. Emil sets sail from Rotterdam, Netherlands to Halifax, Canada via the ship SS Campanello. Emil says he is going to see Adolf, who still lives in Chicago. He lists his place of birth as Seginedal / Seginsdal, Zwel, Russia.
Alle drei Brüder leben zusammen in Chicago und bleiben in den USA, sie werden schließlich amerikanische Staatsbürger und bekommen Kinder.
All 3 brothers live together in Chicago, and stay in the USA, they eventually become American citizens and have children.
Laut den Einwanderungspapieren von Daniel und Emil lebt ihr Vater Michael Meister 1912 noch in seinem Heimatland. Und über ihre Mutter Emilie Radke gibt es keine Informationen. Ich habe auch keine Geburts-, Sterbe- oder Einwanderungsunterlagen für sie gefunden, aber ich suche hauptsächlich auf Englisch.
However according to Daniel and Emil's immigration documents, in 1912 their father Michael Meister is still alive in the home country. And there is no information about their mother Emilie Radke. I have also found no birth, death or immigration records for them but I am mainly searching in English.
Obwohl die drei Brüder lange lebten, hatte Daniel Meister leider drei Ehefrauen zu verschiedenen Zeiten und scheint seine zweite Frau Wanda Reimann, die meine Vorfahrin war, verlassen zu haben. Ich habe Beweise dafür gefunden, dass sie bald nach der Geburt ihres ersten gemeinsamen Kindes getrennt lebten, und 1931, kurz nach der Geburt ihres zweiten gemeinsamen Kindes, ließen sie sich scheiden. Die Kinder lebten bei Wanda Reimann, die 1937 starb. Danach wurden die Kinder in ein Waisenhaus gegeben, obwohl ihr Vater noch lebte und eine dritte Frau hatte. Eine lutherische Kirche half meinem Urgroßvater aus dem Waisenhaus heraus, aber er sprach nicht wirklich mit seinem Vater oder seinen Onkeln und besuchte sie auch nicht. Wir haben also keine weiteren Informationen.
Unfortunately, even though the three brothers lived a long time, Daniel Meister had three wives at different times and seems to have abandoned his second wife Wanda Reimann who was my ancestor. I found evidence that they were living separately soon after their first child together was born, and in 1931 soon after their second child together, they divorced. The children were living with Wanda Reimann who died in 1937, then the children were put into an orphanage despite that their father was still alive and had a third wife. A Lutheran church helped my great-grandfather out of the orphanage, but he did not really speak to or visit his father or uncles. So we have no more information.
Ich hätte gerne mehr Informationen über die Familie Meister und Radke, ich hoffe, Geburts- oder Sterbeurkunden aus Wolhynien oder Michael Meisters Eltern zu finden, usw. Ich danke Ihnen!
I would like any more information on the Meister and Radke family, I am hoping to find birth or death records from Volhynia or Michael Meister's parents, et cetera. Thank you!