<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Wolhynien-Forum - Re: Brief aus der Ukraine Übersetzung?</title>
<link>https://forum.wolhynien.de/</link>
<description>Familienforschung in Wolhynien</description>
<language>de</language>
<item>
<title>Re: Brief aus der Ukraine Übersetzung? (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p><br />
Als Antwort auf: <strong>Re: Brief aus der Ukraine Übersetzung?</strong> von Gerhard König am 05. Januar 2007 17:31:57:</p>
<p><br />
Vielen Dank Gerhard. Ich habe schon einen neuen Thread dazu verfasst :).</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=5811</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=5811</guid>
<pubDate>Thu, 11 Jan 2007 16:45:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>Heidi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Brief aus der Ukraine Übersetzung? (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf: <strong>Re: Brief aus der Ukraine Übersetzung?</strong> von Heidi am 04. Januar 2007 19:35:41:</p>
<blockquote><p>... mal schauen ob sie dort was haben.</p>
</blockquote><p>Hallo Heidi und Interessierte,</p>
<p>aus dem Archiv Kamenetz-Podolsk gibt es eine ausführliche Veröffentlichung über die Archivbestände und Fonds bis zum Jahr 1917. Die <a href="http://www.archives.gov.ua/Publicat/References/Xmeln_references.php">Beschreibung einiger Fonds</a> ist online in Ukrainisch auf der Webseite des Archivs nachlesbar.</p>
<p>Mit der ISBN 966-8225-11-2 erschien 2003 ein Archivführer von Kamenetz-Podolsk in der Schriftenreihe &quot;Archivführer der Ukraine&quot;. Der Originaltitel lautet:</p>
<p>Державний архів Хмельницької області: Анотований реєстр описів.<br />
Фонди колишнього Кам’янець-Подільського міського архіву періоду до 1917 р. - Київ, 2003. - Том 1. - 390 с.</p>
<p>und kann online als <a href="http://www.archives.gov.ua/Publicat/References/Ref_Fondy-Kam-Pod.pdf">PDF-Datei</a> (<em>ca. 3 MByte in Ukrainisch</em>) gelesen werden.</p>
<p>Wenn Du konkret schreibst, wonach Du suchst, könnte vielleicht ein Sprachkundiger darin nachlesen und die Fonds raussuchen.  <img src="images/smilies/wink.gif" alt=";-)" title="zwinker" /> </p>
<p>gerhard</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=5774</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=5774</guid>
<pubDate>Fri, 05 Jan 2007 16:31:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gerhard König</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Brief aus der Ukraine Übersetzung? (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p><br />
Als Antwort auf: <strong>Re: Brief aus der Ukraine Übersetzung?</strong> von Gerhard König am 02. Januar 2007 20:47:50:</p>
<p><br />
Hallo Gerhard, </p>
<p>vielen lieben Dank, mal schauen ob sie dort was haben.</p>
<p>Liebe Grüsse <br />
Heidi</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=5768</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=5768</guid>
<pubDate>Thu, 04 Jan 2007 18:35:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>Heidi</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Brief aus der Ukraine Übersetzung? (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf: <strong>Brief aus der Ukraine Übersetzung?</strong> geschrieben von Heidi Franke am 02. Januar 2007 16:38:48:</p>
<p>Hallo Heidi,</p>
<p>der Absender weist Dich freundlich daraufhin, daß Deine Anfrage territorial zum Rayon Kamenetz-Podolsk in der Oblast Chmelnyzkyj gehört. In Klammern steht die Adresse vom Staatsarchiv in Chmelnyzkyj. (Bei der Stadt fehlt ein Buchstabe, vgl. eine Zeile höher: г. Х<strong>м</strong>ельницкий) Für künftige Anfragen empfiehlt der Absender detailierte Angaben: zum Namen, Jahr des Ereignisses, den dazugehörigen Ort, welcher Fakt Dich interessiert etc.</p>
<p>Adressen der ukrainischen Archive in Englisch:<br />
<a href="http://www.archives.gov.ua/Eng/Archives/">http://www.archives.gov.ua/Eng/Archives/</a></p>
<p>... und die Webseite des empfohlenen Archives in Ukrainisch: <a href="http://www.archives.gov.ua/Archives/index.php?ra22">http://www.archives.gov.ua/Archives/index.php?ra22</a></p>
<p>gerhard</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=5762</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=5762</guid>
<pubDate>Tue, 02 Jan 2007 19:47:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gerhard König</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Brief aus der Ukraine Übersetzung?</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,</p>
<p>ich wünsche allen alles Gute für 2007!</p>
<p>Ich habe einen Brief aus der Ukraine erhalten und weiss leider nicht was drin steht. Ich habe den Brief mal online gestellt. Vielleicht könnte mir jemand den Brief übersetzen? Hier der Link:</p>
<p><a href="http://i35.photobucket.com/albums/d168/nadinfranke/Brief.jpg">http://i35.photobucket.com/albums/d168/nadinfranke/Brief.jpg</a></p>
<p>Vielen Dank im Voraus<br />
Heidi</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=5756</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=5756</guid>
<pubDate>Tue, 02 Jan 2007 15:38:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>Heidi Franke</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
