<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Wolhynien-Forum - Re: Lesehilfe</title>
<link>https://forum.wolhynien.de/</link>
<description>Familienforschung in Wolhynien</description>
<language>de</language>
<item>
<title>Re: Lesehilfe (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Jürgen,</p>
<p>vielen Dank für Deine Hilfe. Dann lag ich also gar nicht so falsch. Im Polnischen werde manche Ortsnamen <em>nur</em> im Plural verwendet. Entsprechend muss dann auch der Lokativ im Plural stehen (Wysokie = w Wysokach). Mir war nur nicht bewusst, dass das Russischen auch so gehandhabt wird.</p>
<p>Viele Grüße,</p>
<p>Stefan</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=28899</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=28899</guid>
<pubDate>Sat, 09 Sep 2017 10:18:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>Stefan Rückling</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Lesehilfe (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Moin Stefan,</p>
<p>ich lese <em>&quot;Jaschinetz&quot;</em> und <em>&quot;Wysoka&quot;</em>. <br />
Warum sich der Schreiber hier bei der Ortsangabe &quot;w Wysokach&quot; allerdings für den Präpositiv <em>im Plural </em>entschieden hat, kann ich nicht nachvollziehen <img src="images/smilies/gruebel.gif" alt=":gruebel:" title="hmm" /> </p>
<p>Auf der <a href="https://wolhynien.de/images/Lueck1927_gr.jpg">Lück-Karte</a> sind beide Orte im Quadrat B3 zu finden, westlich/nordwestlich von Kisielin (Jaschinetz = Jasiniec).<br />
Wysoka dürfte m. E. identisch mit dem von dir genannten Wysoki(e) sein.</p>
<p>Jürgen</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=28896</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=28896</guid>
<pubDate>Sat, 09 Sep 2017 06:59:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jürgen Mundt</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Lesehilfe</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo liebe Wolhynienforscher,</p>
<p>wenn ich auch mal eine kleine Frage stellen darf. </p>
<p>Ich kann leider den Geburtsort im Eintrag <a href="http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2080/pages/PL_1_439_80_0280.htm">Nr. 749/1895</a> nicht lesen.</p>
<p>Jaschinetz?</p>
<p>Und wie heißt das Kantorat? Da lese ich Wysoki(e) (bzw. im Lokativ Plural, <em>w Wysokach</em>). Das müßte doch dann das Kantorat Wysokie sein, das <a href="http://www.wolhynien.de/records/WlaWolynsk.htm">hier</a> erwähnt wird. Ich finde sonst keines im evangelischen Kirchspiel Włodzimierz Wołyński.</p>
<p>Vielen Dank für eventelle Hilfe. <img src="images/smilies/smile.png" alt=":-)" title="smile" /> </p>
<p>Stefan</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=28895</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=28895</guid>
<pubDate>Fri, 08 Sep 2017 21:55:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>Stefan Rückling</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
