<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Wolhynien-Forum - Re: Übersetzungshilfe</title>
<link>https://forum.wolhynien.de/</link>
<description>Familienforschung in Wolhynien</description>
<language>de</language>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Moin Horst,</p>
<blockquote><p>Картисха (?) Штрань вч пос. (посёлок) Запусть</p>
</blockquote><p>meiner Ansicht nach steht dort Folgendes:</p>
<p>Каролина  (= Karolina)  Шmрамь  (= Schtram = Stram)  вь  (= in)  кол.  (= колония = Kolonie)  ...</p>
<p><br />
Jürgen</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22935</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22935</guid>
<pubDate>Fri, 24 Oct 2014 11:56:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jürgen Mundt</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Nr 167 Юлиана (Juliane) - Картисха (?) Штрань вч пос. (посёлок) Запусть Ort Запусть (das ist ein Dorf) 30 декабря 1878 <br />
Сведения о конфирмованных: в чтении - хорошо, в катехизисе - хорошо</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22934</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22934</guid>
<pubDate>Fri, 24 Oct 2014 11:30:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>Horst Schmidt</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe/ Lesehilfe (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Jürgen, </p>
<p>vielen lieben Dank für Deine Hilfe. :)</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22929</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22929</guid>
<pubDate>Thu, 23 Oct 2014 18:05:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>Manuela Hacker</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe/ Lesehilfe (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>... bei Anelia lese ich den Geburtsort als:</p>
<p>&quot;Osjek, Gouv.(ernement) Plozk&quot;</p>
<p>und bei Ludwig:</p>
<p>&quot;Malonine, Filial Dobrzenin, Gouv.(ernement) Plozk&quot;</p>
<p>Ganz sicher bin ich mir hier aber nicht.</p>
<p><br />
Jürgen</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22928</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22928</guid>
<pubDate>Thu, 23 Oct 2014 17:35:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jürgen Mundt</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Moin Manuela,</p>
<p>ich lese:</p>
<p>Nr. 167<br />
Name: Juliana (Juliane)<br />
Mutter: Karolina STRAM in der Kol(onie) Sapust<br />
Geb.-Ort: Sapust<br />
Geb.-Datum: 30. Dezember 1878<br />
Kenntnisse im Lesen: gut<br />
Kenntnisse im Katechismus: gut</p>
<p>Jürgen</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22927</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22927</guid>
<pubDate>Thu, 23 Oct 2014 17:20:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jürgen Mundt</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe/ Lesehilfe (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>es kommt noch ein Eintrag dazu. Er ist zwar auf deutsch, aber wirklich lesen kann ich ihn nicht. Schön wärs, wenn jemand den Geburtsort lesen kann:</p>
<p>Es ist Annelia Stram(m) Eintrag 54</p>
<p><a href="http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2035/pages/PL_1_439_35_0005.htm">http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2035/pages/PL_1_439_35_0005.htm</a></p>
<p>Ebenfalls zum Eintrag von Ludwig Stramm</p>
<p><a href="http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2035/pages/PL_1_439_35_0361.htm">http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2035/pages/PL_1_439_35_0361.htm</a></p>
<p>Herzlichen Dank an Euch.</p>
<p>Manuela</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22925</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22925</guid>
<pubDate>Thu, 23 Oct 2014 14:37:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>Manuela Hacker</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Übersetzungshilfe</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Zusammen :)</p>
<p>ich habe die Konfirmation der Schwester meines Urgroßvaters gefunden, kann Sie aber leider nicht übersetzen/lesen. Kann mir jemand bitte helfen?</p>
<p>hier der Link dazu:</p>
<p><a href="http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2036/pages/PL_1_439_36_0017.htm">http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2036/pages/PL_1_439_36_0017.htm</a></p>
<p>es ist die 167, Julianna Stramm</p>
<p>Vielen lieben Dank.</p>
<p>Manuela</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22924</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=22924</guid>
<pubDate>Thu, 23 Oct 2014 14:26:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>Manuela Hacker</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
